Mostrando postagens com marcador Músicas. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Músicas. Mostrar todas as postagens

terça-feira, 3 de janeiro de 2012

Lisa Thiel - Gaelic Prayer


Thou art the joy of all joyous things
Tu és a alegria de todas as coisas alegres
Thou art the light of the ray of the sun
Tu és a luz do raio de sol
Thou art the door that is opened in welcome
Tu és a porta que é aberta em boas-vindas
Thou art the surpassing star of guidance
Tu és a transcendente estrela da orientação
Thou art the step of the deer on the hill
Tu és a pegada do veado na colina
Thou art the stride of the steed on the plain
Tu és o passo largo do cavalo na planície
Thou art the grace of the swan in swimming
Tu és a graça do cisne nadando
Thou art the beauty of the hawk on the wind
Tu és a beleza do falcão sobre o vento 


sexta-feira, 9 de dezembro de 2011

([Flautas de Pan - Damh the Bard])-[tradução]

Você consegue ouvir, o trovão distante?
Pode ver a Lua no céu?
Eu posso ver um horizonte cheio, o Sol nascendo em sua véspera.
Braços levantados para saudar o amanhecer,
Como olhos de fogo da sabedoria brilhante,
Um pai morto, um Filho dos Sóis,
Uma lágrima enxugou com um sorriso.

(Refrão)
Toda minha vida eu tenho visto muitas oferendas,
Para os deuses e toda a maravilha que eles contém.
Mas quantas pessoas realmente podem, ouvir as Flautas da Pan?
Como soam em toda a nossa terra sagrada dos antigos.


Eu posso ver um casco fendido caindo,
Sobre a pele nua da Terra.
Eu posso ver a vida voltar, sentir o Tríplice renascer
Luz dourada matizando através da floresta,
Enquanto o Flaudista dança e toca sua melodia.
Herne o Caçador, o Chifrudo,
Espírito do Homem para a Lua.


Você pode ouvir as flautas de Pan
Na brisa quente de verão?
Se você pode, você consegue senti-lo profundamente dentro de você
Enquanto ele penetra na terra?
Maio florescer para a abelha,
O néctar do amor está na pele Dela.
O calor retorna enquanto a paixão se eleva
E a dança de Beltane começa, mais uma vez.

quinta-feira, 9 de junho de 2011

Lá Lugh - Brighid's Kiss (tradução)




Gabhaim molta Bríde
Ionmhain í le hÉirinn
Ionmhain le gach tír í
Molaimis go léir í

Eu louvo à Brigid
Amada da Irlanda
Amada de todas as terras
Vamos todos louvá-la


Lóchrann geal na Laighneach
A soilsiú feadh na tíre
Cean ar óghaibh Éireann
Ceann na mban ar míne

A Brilhante tocha de Leinster
Brilhando em toda a terra
O orgulho de todas as mulheres irlandesas
O orgulho de todas as mulheres de bondade


Tig an geimhreadh dian dubh
A gearradh lena ghéire
Ach ar Lá le Bríde
Gar dúinn earrach Éireann

Vem o inverno escuro e difícil
Cortante com sua severidade
Mas no dia da santa Brigid
A Primavera irlandesa está perto de nós


Brighid of the sunrise
Rising in the morning
Rising with the Springtime
Greening all the land
Brigid do amanhecer
Elevando-se na manhã
Elevando-se com a Primavera
Esverdeando toda terra


See you in the soft cloud
See you in the raindrop
See you in the winds of change
Blowing through the land
Vemos você nas nuvens macias
Vemos você nos pingos de chuva
Vemos você nos ventos da mudança
Soprando por toda terra


You the red eared white cow
Nourishing the people
Nourish now the hunger
Souls longing in our land

Você, a vaca de orelhas vermelhas
Nutrindo o povo
Nutra agora as famintas
Almas ansiosas em nossa terra

Bird that is unfolding
Now the time upon us
Only have we eyes to see
Your Epiphany
Pássaro que está desdobrando
Agora o tempo sobre nós
Que tenhamos apenas olhos para ver
Sua Epifania


Gabhaim molta Bride
Ionmhain i le hEirinn
Ionmhain le gach tir i
Molaimis go leir i
Eu louvo à Brigid
Amada da Irlanda
Amada de todas as terras
Vamos todos louvá-la

segunda-feira, 10 de janeiro de 2011

Lughnasadh - Damh the Bard (tradução)

Sinto-me dormir debaixo dos seus pés
Enquanto o ano mingua,
E tudo é sobre você, os dedos invocam
E alcançam o céu,
Uma coroa de espinhos sobre a minha cabeça,
Quando a escuridão está crescendo,
E das sombras anda um Deus, uma semente,
A esperança de vida nova.

Você pode ouvir o Espirito da Terra? Você pode?
Você pode ouvi-lo chamar? Pode ouvi-lo cantar agora?
Lughnasadh!É a vida e a morte do Rei do Grão,
Vida e renascimento do Rei do Grão!

Eu volto minha face verde para o Sol,
Enquanto o ano é crescente,
E tudo é sobre os animais chamarem meu nome
Na floresta e no céu.
Meus chifres de veludo refletem a Lua,
Roda de Prata de minha Senhora,
Ela vem em minha direção enquanto Maio revela

Sua alva e virgem pele.

Eu volto minha face dourada para o Sol

Enquanto o ano é minguante,
O tempo chegou agora para minha vida acabar

Como o metal se desgasta na rocha,
Ela vem em minha direção através dos campos,
A carruagem com rodas espantosas,
O cabelo Dela em chamas, me corta, me esmaga, me cozinha,
Coma-me, Eu sou seu.

terça-feira, 3 de agosto de 2010

³²¹d°_°b³²¹([Lisa Thiel - Imbolc])



Blessed Bridget comest thou in
Bless this house and all of our kin
Bless this house, and all of our kin
Protect this house and all within

Blessed Bridget come into thy bed
With a gem at thy heart and a crown on thy head
Awaken the fire within our souls
Awaken the fire that makes us whole

Blessed Bridget, queen of the fire
Help us to manifest our desire
May we bring forth all thats good and fine
May we give birth to our dreams in time

Blessed Bridget comest thou in
Bless this house and all of our kin
From the source of Infinite Light
Kindle the flame of our spirits tonight

Blessed Bridget come into thy bed
With a gem at thy heart and a crown on thy head
Awaken the fire within our souls
Awaken the fire that makes us whole

Blessed Bridget, queen of the fire
Help us to manifest our desire
May we bring forth all thats good and fine
May we give birth to our dreams in time

Blessed Bridget comest thou in
Bless this house and all of our kin
From the source of Infinite Light
Kindle the flame of our spirits tonight

segunda-feira, 3 de maio de 2010

³²¹d0_xb³²¹([Loreena McKennitt - All Souls Night])



Loreena McKennitt - Noite de Todas As Almas

Fogueiras pontuam as colinas ondulantes
Figuras dançam em círculos
Para tambores que vibram em ecos na escuridão
Movendo-se com a música pagã.

Em algum lugar em uma memória oculta
Imagens flutuam diante de meus olhos
De noites perfumadas de palha e fogueiras
E de dança até o próximo alvorecer

REFRÃO
Posso ver luzes na distância
Tremeluzindo no escuro manto da noite
Velas e lanternas estão dançando, dançando
Uma valsa na Noite de Todas as Almas.

Figuras de palha de milho curvam-se nas sombras
Seguras tão ao alto quanto as chamas alcançam
O cavaleiro verde guarda o arbusto sagrado
Para marcar por onde o ano velho passa

REFRÃO

Fogueiras pontuam as colinas ondulantes
Figuras dançam em círculos
Para tambores que vibram em ecos na escuridão
Movendo-se com a música pagã.

De pé na ponte que cruza
O rio que vai para o mar
O vento é preenchido por milhares de vozes
Elas passam pela ponte e por mim.

REFRÃO 2x

sábado, 10 de abril de 2010

³²¹du_ob³²¹([Lisa Thiel - Mabon])



Oh now is the time of the Harvest,
As we draw near to the years end
Now is the time of Mabon
Autumn is the time to descend

Old Woman waits patiently for us
At the threshold of the labyrinth within
She offers her hand that we may understand
The treasures that await at journey’s end

O Great Mother has given of Her body,
We give thanks for Her fruit and Her grain
We then clear the fields so that next harvest’s yields
Will be full and abundant again.

Old Woman leads us through the darkness
Our most ancient and trusted of friends
She carries the light of spiritual insight
And leads us to our wisdom once again

And as we journey through the darkness
And as we continue to descend
We learn to let go of what obscures our soul
And re-discover our true being in the end


³²¹du_ub³²¹([Lisa Thiel - Lammas Song])



Give thanks for the blessings, give thanks for the lessons
Give thanks for all that the Goddess Provides
Give thanks for this showing our dreams are now growing
Give thanks for the presence of the Goddess in our lives

Refrain:
Thank You, Thank you, O Great Mother Thank You...

With the first Green Corn our dreams are now taking form
We ask for the strength to see the true harvest born
Mother of the Corn, of Hoof, and of Horn
We thank you for the Bounty you’ve brought to our door

(refrain)

Mother of the Grain, of the Sun and of the Rain
We pray for an abundant Harvest again
We give thanks for the Blessings, give thanks for the lessons
We give thanks for all that the Goddess Provides

(refrain)

domingo, 14 de março de 2010

³²¹d1_1b³²¹([Gjallarhorn - Suvetar (Goddess of Spring) ])



Suvetar, boa mãe
Surja para ver as sementes
Eleve-se mãe dos grãos
Então poderemos dispensar a dor

Manutar, mãe da terra
Erga os brotos do chão
Novos brotos dos tocos de árvores cortadas
Então poderemos dispensar a dor

Alimente-nos com corações de mel
Dê-nos bebida de mel
Deliciosa grama de mel
Em um outeiro em flor

Suvetar, boa mãe
Surja para ver as sementes
Eleve-se mãe dos grãos
Então poderemos dispensar a dor

Manutar, mãe da terra
Erga os brotos do chão
Novos brotos dos tocos de árvores cortadas
Então poderemos dispensar a dor

Alimente-nos com corações de mel
Dê-nos bebida de mel
Deliciosa grama de mel
Em um outeiro em flor

Você tem prata brilhante
Você tem ouro que brilha
Você tem prata brilhante
Voce tem ouro que brilha

Suvetar, boa mãe
Surja para ver as sementes
Eleve-se mãe dos grãos
Então poderemos dispensar a dor

Manutar, mãe da terra
Erga os brotos do chão
Novos brotos dos tocos de árvores cortadas
Então poderemos dispensar a dor

Alimente-nos com corações de mel
Dê-nos bebida de mel
Deliciosa grama de mel
Em um outeiro em flor

Você tem prata brilhante
Você tem ouro que brilha
Você tem prata brilhante
Voce tem ouro que brilha

Eleve-se, Oh donzela negra do sol
Eleve-se, oh donzela negra do sol

Anciã do Submundo
Mais antiga das filhas da Natureza
Faça a turfa brotar adiante
E o chão virar

Anciã do Submundo
Mais antiga das filhas da Natureza
Erga mil plantas cultivadas
Para recompensar meus esforços

terça-feira, 9 de fevereiro de 2010

[Damh the Bard- Lady of the Silver Wheel]

ps: essa música foi dedicada à Arianrhod



High in the Castle of Glass,
A Silver Wheel turns in the night,
Slender hands guide a thread,
Keeping it true, keeping it tight,
As it spins, fate it begins,
To opens its eyes,
Lady of the Moon, of the Stars,
In the Spiral Castle I hear you sing.

Chorus
Lady of the Silver Wheel,
Lady of the Silver Wheel,
Arianrhod, Lady of Changes you spin the Web of Life.

Gather up every thread,
Weave them together, join them as one,
The spindle begins to turn,
A soul's new journey has begun
On the Earth, with every birth,
So the web that joins together all life
Is as one, daughter and son,
Animal, human, old and young.

Autumn begins to fall,
And the Moon wanes and seasons grow cold.
We all hear the Raven's call,
Some while young, others grow old,
Oh she sings, the last chorus begins,
With a voice as gentle as Winter's Lace,
A new thread through the wheel it is fed,
Woe to those who see her face.

segunda-feira, 8 de fevereiro de 2010

[Alice di Micele - Mother I Feel You]



Mother I feel you under my feet:
Mother I hear your heart beat (2x)

Hey ya hey ya, hey ya
hey ya, hey ya hey ho!
Hey ya hey ya, hey ya
hey ya, hey ya hey hoooo... (2x)

Mother I hear you in the river's song:
Eternal waters flowing on and on (2x)

Hey ya hey ya, hey ya
hey ya, hey ya hey ho!
Hey ya hey ya, hey ya
hey ya, hey ya hey hoooo... (2x)

Father I see you when the eagle flies:
Flight of the Spirit's gonna take us higher (2x)

Hey ya hey ya, hey ya
hey ya, hey ya hey ho!
Hey ya hey ya, hey ya
hey ya, hey ya hey hoooo... (2x)

Mother I feel you under my feet:
Mother I hear your heart beat (5x)

quarta-feira, 3 de fevereiro de 2010

[Lughnasadh musicas]




[Omnia- Lughnasadh]
O híu Noshàh

O hí Lúghnásádh

Feed the flames and set them dancing
Hail the Sun and Hail to Life
Feed the flames and set them dancing
Hail the Sun and Hail to Life

Spear of fire
Burn so brightly
As the sunwheel in the sky

Spear of fire
Burn within me

O híu Noshàh
O Lúghnásádh

Lughnasadh
Omnia

O híu Noshàh
O hí Lúghnásádh

Feed the flames and set them dancing
Hail the Sun and Hail to Life
Feed the flames and set them dancing
Hail the Sun and Hail to Life

Spear of fire
Burn so brightly
As the sunwheel in the sky

Spear of fire
Burn within me

O híu Noshàh
O Lúghnásádh
---------------------------------------


[Damh the Bard- Lughnasadh]

Feel me sleep beneath your feet

While the year is waning,
And all about you the bare fingers plead
And reach towards the sky,
A crown of thorns about my head,
When the dark is rising,
And from the shadows walks a God, a seed,
A hope for brand new life.


(Bridge)
Can you hear the Spirits of the Earth can you?
Can you hear the Spirits of the Earth can you?
Can you hear the Spirits of the Earth?
Can you hear them call, can you hear them sing?


(Chorus)
Lughnasadh! Is the life and the death of the Corn King,
Life and rebirth of the Corn King!
Lughnasadh! Is the life and the death of the Corn King,
Life and rebirth of the Corn King!


I turn my green face to the Sun,
As the year is waxing,
And all about animals call my name
In forest and in sky.
My horns of velvet reflect the Moon,
Silver wheel of my Lady,
She comes towards me as the May reveals
Her White and virgin skin.


I turn my gold face to the Sun
As the year is waning,
The time has come now for my life to end
As metal rubs on stone,
She comes towards me across the fields,
Chariot's wheels a-blazing,
Her hair on fire, cut me crush me, bake me,
Eat me, I am yours.

terça-feira, 5 de janeiro de 2010

[Morrigan]


(...)Pollio foi até a casa de Boudica após a morte do marido dela...Prasutagos. Segundo a lei romana, uma mulher não pode governar soberana como rainha. A intenção dele era casar-se com ela, pois desde muito tempo era apaixonado pela senhora dos cabelos flamejantes, a rainha dos icenii. Também desejava casar as filhas dela com cidadãos romanos....tudo para que os malditos romanos tomassem a Bretanha e suprimissem todo tipo de revolta.

-Não. - Ela puxou o braço, sorrindo para demonstrar alguma piedade
-Você não entende! Casarei com você! - Ele a agarrou novamente, puxando-a para si.
-É você que não entende...- A voz dela era baixa e perigosa. -Fui mulher de um rei, de um homem parecido com o próprio Deus Bom! Não irei para a cama com você, porco romano, nem que isso me custe uma escravidão!- Cuspiu no rosto dele.
-E pode custar!- ele sibilou, agarrando o outro braço dela.- Você não tem escolha, sua cadela...você precisa de um amo e, com Júpiter por testemunha, se não deitar na minha cama, vou possuí-la aqui mesmo, no chão!

Pollio tentou agarrar os seios de Boudica e o alfinete do ombro da túnica dela desprendeu-se. Nesse momento ela se recuperou do choque e se desprendeu dele. Vociferando Pollio tentou agarrá-la outra vez. Eles cambalearam para perto da lareira, Boudica o agarrou pelos pulsos e o atingiu na virilha com uma força brutal, enquanto ele se contorcia ela o empurrou para o fogo.

Num segundo o lugar foi invadido por soldados romanos armados.
-Peguem-na!
Os soldados arrastaram Boudica para fora da casa até o cercado. - Amarrem-na ali, e chicoteiem-na até sangrar!
Alguém rasgou a parte de trás de seu vestido, e amarrou seu cabelo com um cordão.
Boudica pensou incrédula "Os escravos eram chicoteados. Não as mulheres livres...nem as rainhas."
Boudica não gritou por si mesma, em meio a dor, enquanto o chicote estalava em suas costas......mas algo mudaria isso.

"Eu consigo suportar...., pensou, e depois me vingarei..."

Viu de soslaio que Rigana, sua filha mais velha, vinha correndo da casa das mulheres, brandindo uma lança.
-Soltem-na! - ela gritou, agachando-se e preparando-se para o ataque.
-Vejam, uma gladiadora!- Às gargalhadas, um dos homens apontou para Argantilla, a filha mais nova de Boudica, que se aproximava com um escudo.
-Voltem!- Boudica só conseguiu grunhir. - Voltem para dentro de casa!
Os soldados riram alto, as jovens não conseguiram ouvir a mãe. Enquanto isso as chicotadas continuavam...
-Quattuor, quinque...
Rigana avançou na direção de um soldado brandindo a lança. Ainda rindo, um dos legionários sacou a espada e desviou a lança com um golpe. Logo depois um homem agarrou-a pelas costas, enquanto o primeiro a desarmava.
-Arranque as garras dela...-disse Pollio irado, com os olhos ávidos ainda cravados em Boudica.- A leoa está acorrentada! Faça o que quiser com a leoazinha...e com a irmã dela...e que essas cadelas abram as pernas para Roma!
-NÃO!- gritou Boudica como não tinha gritado pela própria dor. -Não com minhas filhas, com elas não, por favor...-Ela perdeu o fôlego e o soldado retomou o trabalho de chicoteá-la.

Eles já tinham rasgado a túnica de Rigana que se debatia com os seios à mostra e dava pontapés violentos, quando um soldado puxou o resto da túnica e meteu as mãos entre as coxas dela.
-Sedecim....viginti...
As chicotadas estalavam rasgando o ar e as costas de Boudica..."Não com minhas filhas, não com meus bebês, não com minhas garotinhas..."
A carne açoitada retesou-se em ondas nauseantes. Fogo e sombra pulsavam atrás dos olhos dela.
Os homens já tinha as duas jovens no chão. Boudica se debateu e gemeu quando as filhas começaram a gritar. Não podia protegê-las...não conseguia soltar-se! Suas filhas amadas estavam sendo estupradas...
-Salve-as! Salve-me!- A fúria reprimida voltava-se para dentro dela, destruindo os limites da identidade.

E das profundezas...muito além da razão, ecoou uma Voz que ela ouvira muito tempo antes....

-Deixe-me...

O chicote açoitou-a, dividindo o eu do eu interior. Boudica tombou ainda presa pelas cordas à medida que a carne ferida e o espírito se soltavam.

E com um grito igual aos dos corvos dos campos de batalha, Morrigan acudiu.

Ela aprumou-se. As amarras foram partidas uma a uma. O sangue jorrava das costas feridas de Boudica quando Ela virou-se. Os homens recuaram, atônitos. Os soldados que retinham as jovens também recuaram. A Deusa agarrou o homem que estava em cima de Rigana e o arremessou para o lado, e arrebentou o outro que estava com Argantilla....
Então a vingança da Deusa começou........
................................................................................

[Morrigan e Cúchulainn]

Muito do que se encontra sobre Morrigan na internet (como sobre outros assuntos que a gente pesquisa) é Ctrl+c Ctrl+v uns dos outros. Há pouca informação sobre ela...não vai muito além das correspondências e características básicas. O texto anterior é um resumo de uma das cenas onde Morrigan se manifesta no livro Os Corvos de Avalon (recomendadíssimooooo), que conta a história de Boudica, rainha dos icenii (icenos)...e de como ela quase conseguiu expulsar os romanos da Bretanha. É um romance histórico criado por Marion Zimmer (As Brumas de Avalon) e sua amiga Diana Paxson.

Morrigan está nas histórias do Ciclo de Ulster, onde ela aparece para Cúchulainn.
No Táin Bó Regamna (Invasão do gado em Regamain), ele a desafia, sem compreender o quê ela é, quando ela guia uma novilha por seu território, tornando-se seu inimigo:

Cuchulainn, como guardador e protetor de Ulster, observa uma mulher que conduzia uma carroça. Ao seu lado caminha um senhor e uma vaca presa por uma corda. Ao abordá-los, indaga ao homem como conseguiram a vaca. Quem responde é a mulher e ele irritado retruca:

-"Uma mulher não deve responder por um homem."

Volta-se novamente ao homem e pergunta seu nome. A mulher volta a responder por ele e Cuchulainn, totalmente fora de controle salta em cima dela e aponta a lâmina de sua espada para a cabeça da mulher. Nervosa, ela explica que recebera a vaca como presente por ter recitado um belo poema e que recitaria para ele se saísse de cima dela. Cuchulainn ouviu a declamação dos versos e quando se prepara para voltar a atacar a mulher, percebe que a carruagem e a mulher haviam desaparecido e em seu lugar ficou um corvo pousado em um galho que lhe diz que está ali "guardando a sua morte". Dessa vez, têm consciência que é a própria Deusa Morrigan e que ela veio avisá-lo que sua morte é iminente..

No Táin Bó Cuailnge a Rainha Medb de Connacht comanda uma invasão ao Ulster para roubar o touro Donn Cuailnge. Morrígan surge ao touro na forma de um corvo, e o previne para fugir. Cúchulainn defende o Ulster, travando no vau dum rio uma série de combates contra os campeões de Medb. Entre os combates, Morrígan lhe surge, com aparência de uma bela moça, oferecendo-lhe seu amor e auxílio na batalha - mas ele a rejeita. Como vingança ela interfere no seu próximo combate, primeiro assumindo a forma de uma enguia, fazendo-o tropeçar; depois, com a forma de uma loba, provocando um estouro da boiada, e finalmente como uma novilha que conduz o rebanho em fuga - tal como havia ameaçado em seu primeiro encontro.

Cúchulainn é ferido por cada uma das formas que ela assume mas, apesar disso, consegue ferir cada um dos animais. Ao final ela reaparece-lhe, como uma velha que trata-lhe os ferimentos causados por suas formas animais, enquanto ordenha uma vaca. Ela oferece a Cúchulainn três copos de leite. Ele a abençoa por cada um deles, e então as feridas da deusa também são curadas.

Antes de uma nova batalha contra os guerreiros de Connacht, Cathbad e Cuchulainn passeavam a margem do rio, quando avistaram a "Lavadeira do Vau", um tipo de mulher-fantasma que freqüenta as margens dos rios e arroios, chorando e lavando as roupas e as armas sujas de sangue, dos guerreiros que morrerão em combate.

Cathbad diz então:

-"Você vê Cuchulainn, a filha de Badb lavando seus restos mortais? É o prenúncio de sua morte!". Entretanto, Morrigan, talvez comovida com o trágico fim de Cuchulainn, desaparece com a carruagem de combate enquanto ele dormia. Mas nada o impedirá de ir de encontro ao seu já traçado destino. No dia seguinte, no fervor da batalha, Cuchulainn gravemente ferido, amarra-se ao pilar de uma pedra e segue lutando. Quando está próximo da morte, Morrigan aparece pela última vez, agora como um corvo que pousa no ombro do valente herói e depois salta ao solo para devorar as vísceras do corpo dilacerado de Cuchulainn.
................................................................................
[Morrigan e o Dagda]

É dito que Morrigan é uma designação para a combinação de três deusas da guerra.
Às vezes surge como uma de três irmãs, as filhas de Emmas: Morrígan, Badb e Macha. Por vezes a trindade consiste em Badb, Macha e Nemain - coletivamente conhecidas como as Morrígan ("Terror" ou "Rainha Fantasma"), também escrita Mórrígan ("Grande Rainha")-(aka Morrígu, Mórríghean, Mór-Ríogain).

É uma deusa da guerra, da vingança e da morte. Do renascimento, do destino, da mudança e da justiça. É a protetora de todas as sacerdotisas e a que impulsiona os guerreiros para suas vitórias ou derrotas.
Há evidências arqueológicas do culto a Morrigu (como também é conhecida), desde a Era do Cobre nas regiões da Espanha, França, Portugal, Inglaterra e Irlanda. Inúmeras esculturas de uma mulher com cabeça de corvo, gralha ou falcão foram encontradas em sítios arqueológicos dessas regiões, e o corvo é o animal sagrado de Morrigu por excelência.

Morrigan também era tida como uma Deusa que fazia o transporte entre a vida e a morte, uma Deusa pássaro e uma deusa do Outromundo. Existem muitos contos antigos, chamados contos de fadas hoje, que narram a função psicopompe dos corvos...devorando não só os corpos em decomposição dos mortos, mas levando para o outro mundo também suas almas, tanto em campo de batalha como os sacrifícios humanos e mortos em geral (existem muitos vestígios arqueológicos do culto aos mortos onde o corpo da pessoa era deixado para que os corvos viessem e limpassem a carcaça).
A função de Morrigu claramente é variada, o que faz muitos historiadores acreditarem que ela acabou sofrendo uma fusão com atributos de outras inúmeras Deusas celtas menores.

Não existem muitas histórias sobre as origens de Morrigu. Alguns historiadores dizem que ela era conhecida como Moirah quando os Dannans desembarcaram na Irlanda. Era vista como uma Deusa donzela, que tinha suas próprias opiniões, e se apaixonou pelo jovem Dagda. Ela e Dagda se casaram e se uniram às margens do rio Boyne. Ela engravidou, mas como as águas do rio estavam sob os domínios Fomorianos, ao finalmente dar à luz, seu filho Mechi nasceu com três cabeças e deformado. Os druidas o sacrificaram para preservar seu povo, pois o recém-nascido seria o futuro rei e segundo a lei céltica um rei deformado ou mutilado não poderia governar. (lembra do Nuada da Mão de Prata?). Com isso, Moirah foi esconder-se na floresta. Ela permaneceu escondida durante muitos anos até que um dia surgiu usando uma capa com penas de corvos, duas espadas e com a habilidade de mudar de forma. Era uma guerreira habilidosa e nenhum homem ousava opor-se a Moirah, agora conhecida por um novo nome: Morrigu.

A união de Dagda e Morrigu ocorreu em Samhain, antes da batalha que conduziu os Tuatha de Dannan à vitoria contra os Fomorianos, que os dominavam. Quando Morrigu se uniu sexualmente com Dagda, o líder dos Tuatha, isso representou a união do Rei com a Terra, pois só dessa forma seria possível se fortalecer para vencer.

Lugh também foi considerado um dos consortes de Morrigu. Ela aparecia frequentemente nos mitos, na forma de corvo, sobrevoando Lugh e lhe dirigindo incentivos de força e segurança para que ele lutasse bravamente contra os Fomorianos.

Morrigan aparece frequentemente associada às Ben Síde, pelo irlandês moderno "Bean sídhe" ou "bean sí", significando algo como "fada mulher" (onde Bean significa mulher, e Sidhe, fada), ou ainda na forma de uma delas. As Banshee são seres míticos dos povos celtas que se aproximavam dos seres humanos para avisar a morte iminente de pessoas queridas com seus gritos e choros através das noites. Elas eram frequentemente vistas na beira de um rio lavando as roupas e armaduras dos guerreiros que morreriam.
Os povos célticos acreditavam que quando vemos corvos Morrigu está por perto. Guerreiros viam a presença dos corvos como um sinal de morte, ela era Morrigu em seu aspecto de "Lavadeira do Vau".
................................................................................
[Músicas]


Omnia- Morrigan

Over hills and over meadows
see the crow fly, feel her shadow
Over woods and over mountains
searching for a war

Her wings embrace each strife and battle
where swords they clash and chariots rattle
seeking out the one whose time
has come to take the blade

Morrigan ancient crone of war
I see your face, I'll cry no more
Morrigan ancient crone of war
come lift me on your wings

Morrigan ancient crone of war
I hear your voice, I'll breathe no more
Morrigan ancient crone of war
come set my spirit free

Kill for Morrigan
Maim for Morrigan
Fight for Morrigan
and you will
Slay for Morrigan
Die for Morrigan
Morrigan crone of war
................................................................................


Omnia- The Raven

Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, tapping at my chamber door.
`'Tis some visitor,' I muttered, `tapping at my chamber door -
Only this, and nothing more.'

Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
Eagerly I wished the morrow; - vainly I had sought to borrow
From my books surcease of sorrow - sorrow for the lost Lenore -
For the rare and radiant maiden whom the angels named Lenore -
Nameless here forevermore.

And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain
Thrilled me - filled me with fantastic terrors never felt before;
Presently, to still the beating of my heart, I stood repeating
`'Tis some visitor entreating entrance at my chamber door -
Some late visitor entreating entrance at my chamber door; -
Merely this, and nothing more,'

Out into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,
Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before
But the silence was unbroken, and the stillness gave no token,
And the only word there spoken was the whispered word, `Lenore!'
This I whispered, and an echo murmured back the word, `Lenore!'
Merely this and nothing more.

Back into the chamber turning, all my soul within me burning,
Soon again I heard a tapping somewhat louder than before.
`Surely,' said I, `surely that is something at my window lattice;
Let me see then, what thereat is, and this mystery explore -
Let my heart be still a moment and this mystery explore; -
'Tis the wind and nothing more!'

Open wide I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
In there stepped a stately raven of the saintly days of yore.
Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he;
But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door -
Perched upon a bust of arice just above my chamber door -
Perched, and sat, and nothing more.

Soon that ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
By the grave and stern decorum of the countenance it wore,
`Though thy crest be shorn and shaven, thou,' I said, `art sure no craven.
Ghastly grim and ancient raven wandering on the nightly shore -
Tell me what thy lordly name is on this Night's Plutonian shore!'
Quoth the raven, `Nevermore.'

Now the raven, sitting lonely on that placid bust, spoke only,
That one word, as if his soul in that one word he did outpour.
Nothing further then he uttered - not a feather then he fluttered -
Till I scarcely more than muttered `Other friends have gone before -
On the morrow will he leave me, as my hopes have flown before.'
Quoth the raven, `Nevermore.'

Then, methought, the air grew denser, perfumed by an unseen censer
Swung by Seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.
Once more, on the velvet sinking, I betook myself to linking
Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore -
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore
Meant in croaking `Nevermore.'

`Prophet!' said I, `thing of evil! - prophet still, if bird or devil! -
Whether tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Desolate yet all undaunted, on this desert isle enchanted -
On this home by horror haunted - tell me truly, I implore -
Is there - is there balm in Gilead? - tell me - tell me, I implore!'
Quoth the raven, `Nevermore.'

`Prophet!' said I, `thing of evil! - prophet still, if bird or devil!
By that Heaven streched above us - by that God we both adore -
Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
It shall clasp a sainted maiden whom the angels named Lenore -
Clasp a rare and radiant maiden, whom the angels named Lenore?'
Quoth the raven, `Nevermore.'

`Be that word our sign in parting, bird or fiend!' I shrieked upstarting -
`Get thee back into the tempest of the Night's Plutonian shore!
Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!
Leave my loneliness unbroken! - quit the bust above my door!
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!'
Quoth the raven, `Nevermore.'

Now the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On the pallid bust of arice just above my chamber door;
And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming,
And the lamp-light o'er him streaming throws his shadow on the floor;
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Will be lifted - nevermore!



[Fontes]

Google xD
Wikipédia
Os Corvos de Avalon
Todas as Deusas do Mundo
Rosane Volpatto

sábado, 1 de agosto de 2009

³²¹d₢_₢b³²¹ Spirit of Fire



Spirit of fire come to us
we will kindle the fire

Spirit of fire come to us
we will kindle the fire

We will kindle the fire
dance the magic circle 'round

We will kindle the fire
we will kindle the fire

quinta-feira, 30 de outubro de 2008

³²¹d^_^b³²¹([Meadiaeval Baebes- Summerisle (The Maypole Song)



In the woods there grew a tree
A fine, fine tree was he

On that tree there was a limb
And on that limb there was a branch
On that branch there was a nest
And in that nest there was an egg
In that egg there was a bird
And from that bird a feather came
Of that feather was a bed

On that bed there was a girl
And on that girl there was a man
From that man there was a seed
And from that seed there was a boy
From that boy there was a man
And for that man there was a grave
From that grave there grew a tree

In Sumerisle, Sumerisle, Sumerisle, Sumerisle, Sumerisle

On that tree there was a limb
And on that limb there was a branch
On that branch there was a nest
And in that nest there was an egg
In that egg there was a bird
And from that bird a feather came
Of that feather was a bed

In Sumerisle, Sumerisle, Sumerisle, Sumerisle, Sumerisle

On that bed there was a girl (Sumerisle, Sumerisle)
And on that girl there was a man (Sumerisle, Sumerisle)
From that man there was a seed (Sumerisle, Sumerisle)
And from that seed there was a boy (Sumerisle, Sumerisle)
From that boy there was a man (Sumerisle, Sumerisle)
And for that man there was a grave
From that grave there grew a tree

sábado, 29 de março de 2008

³²¹d*0*b³²¹([Moving Breath- Spirit Above Me])


Spirit above me - Spirit below me
Spirit before me - Spirit behind
Spirit all around me - Spirit am I
Espírito acima de mim - Esírito abaixo de mim

Espírito à minha frente - Esírito atrás
Espírito ao meu redor - Espírito eu sou

Love is above me - Love is below me

Love is before me - Love is behind
Love is all around me - Loving am I
Amor está acima de mim - Amor está abaixo de mim

Amor está à minha frente - Amor está atrás
Amor está ao meu redor - Amor sou eu


We are the flow - We are the ebb,

We are the weavers - Weaving the web.
Nós somos o fluxo - Nós somos a vazante

Nós somos as tecelãs - Tecendo a teia


We will rise with the Fire of Freedom,

Truth is the Fire that will burn our chains.
And we will stop the Fire of Destruction.
Healing is the Fire running through our veins.
Nós vamos nascer com o Fogo da Liberdade,
Verdadeiro é o Fogo que vai queimar nossas correntes.

E vamos parar o Fogo da Destruição

Curador é o Fogo correndo em nossas veias

quinta-feira, 20 de março de 2008

([Loreena Mckennitt- The Old Ways])




As vibrações trovejantes estao me chamando para casa, pra casa pra você
O mar batendo esta me chamando para casa, pra casa pra você

No novo ano escuro esta noite
Sobre a costa Oeste de Clare
Eu ouvi sua voz cantando
Seus olhos dançaram a canção
Suas mãos tocaram a melodia
Foi uma visão diante de mim

Nós deixamos a música para trás e a dança carregar
Assim como roubamos para longe a margem do mar
Nós cheiramos a agua tão salgada, sentimos o vento em nossos cabelos
E com tristeza você parou

Repentinamente soube que você teria de ir
Meu mundo nao foi seu, seus olhos assim me disseram
Ainda agora isto estava aqui eu senti as encruzilhadas do tempo
E eu quis saber o porquê

Assim como lançamos nosso olhar fixo nas cambalhotas do mar
Uma visão chegou diante de mim
Das causas trovejantes e asas batendo
Nas nuvens acima

Assim como virou-se para ir ouvi você chamar meu nome
Você foi igual à um passaro numa gaiola batendo asas a voar
"Os velhos caminhos estão perdidos" você cantou enquanto voava
E eu quis saber o porquê.

terça-feira, 18 de março de 2008

)O( Moving Breath- Honored maiden huntress )O(



Honored maiden huntress
Artemis Artemis
New moon come to us
Silver shining wheel of
Radiance Radiance
Mother come to us
Honored queen of wisdom
Hecate hecate
Old one come to us

come to us, come to us

)O(Moving Breath- The Earth, the Air, the Fire, the Water)O(



The Earth, the Air, the Fire, the Water
Return, return, return, return

)O( Hecate, Cerridwen )O(



Hecate, Cerridwen
Dark Mother take us in
Hecate, Cerridwen
Let us be reborn